La importancia del componente intercultural en el aprendizaje de segundas lenguas

La tesis doctoral de Sergio Viveros Guzmán describe el proceso de implantación de una prueba de nivel de acceso a los cursos de español para extranjeros de la UIB 

El Centro Internacional de Estudios de Español de la Universidad de las Illes Balears aglutina las actividades relacionadas con el aprendizaje del español como segunda lengua. Para ello, ofrece cursos de diferentes niveles destinados a personas extranjeras que quieren mejorar su grado de conocimiento de esta lengua. Para acceder a estos cursos, los alumnos deben pasar antes por una prueba de nivel, que evalúa de manera global su competencia comunicativa e intercultural según las directrices que establece el Marco común europeo de referencia (MCER).

El objetivo principal de esta prueba de nivel es evaluar las competencias comunicativas y las competencias interculturales de los hablantes de español como segunda lengua desde una perspectiva integrada y hacerlo, además, tanto en tareas de modalidad oral como en tareas de modalidad escrita. Así, la prueba no solo mide las competencias lingüísticas y gramaticales, sino también aquellas competencias a las que se recurre para otros fines no específicamente lingüísticos, es decir, las competencias sociolingüísticas, socioculturales y pragmáticas. De este modo, se obtiene una evaluación más global de las competencias comunicativas y generales del hablante y se adquiere el índice de conocimiento lingüístico del idioma y también el de la cultura meta.

La tesis doctoral de Sergio Viveros Guzmán, defendida en la Universidad de las Illes Balears, describe, precisamente, el proceso de implantación de una prueba de nivel de acceso a los cursos de español para extranjeros de la UIB. Para ello, el proceso de creación de la prueba se desarrolló mediante tres estudios empíricos cuya metodología se incorpora en la prueba de nivel creada para la ocasión.

El primero de ellos, Estudio 1, está orientado a la evaluación de la competencia comunicativa e intercultural atendiendo al modo de transmisión oral. Para ello, se ha elaborado una herramienta de evaluación capaz de medir el constructo oral producido por los hablantes en el contexto lingüístico propuesto en la prueba con el objetivo de observar si el comportamiento lingüístico se asemeja al de los hablantes nativos de español en cuanto al uso de la lengua requerido para tal fin.

En el segundo, Estudio 2, se evalúa la competencia comunicativa e intercultural en la modalidad escrita. Este estudio plantea una metodología de evaluación de la competencia intercultural a través de expresiones ligadas al bagaje cultural de los hablantes, las expresiones idiomáticas y las paremias, y analiza las diferencias que se establecen en la adecuación de uso según el contexto entre los hablantes nativos de español y los hablantes de español como segunda lengua.

Finalmente, el Estudio 3 culmina el proceso de evaluación de la competencia intercultural y pragmática y compone una prueba de nivel que sirve como acceso a los cursos de español para extranjeros de la UIB en la que las competencias que engloban el concepto de competencia comunicativa (lingüística, gramatical, sociolingüística y pragmática) tienen la misma importancia en la evaluación. Es decir, este último estudio se nutre de los resultados obtenidos en los dos estudios experimentales previos y desarrolla la prueba de nivel definitiva incorporando las tareas de evaluación para la competencia intercultural de los hablantes y las integra junto a las tareas de conocimiento del idioma más tradicionales y que ponen el foco principalmente en las tareas lingüísticas: gramática, comprensión lectora, expresión escrita, etc.

De este modo, la prueba de nivel resultante es capaz de evaluar la competencia comunicativa desde una perspectiva más amplia, y con mayor alcance, al incluirse en la evaluación la medición de las competencias lingüísticas junto a las sociolingüísticas, pragmáticas e interculturales. Asimismo, el objetivo de la prueba de nivel desarrollada no era únicamente el de evaluar la competencia comunicativa e intercultural desde una perspectiva más amplia sino hacerlo, además, en las dos modalidades de la lengua: la oral y la escrita.

La nueva prueba de nivel ofrece, además, mayores índices de fiabilidad evaluadora respecto a la prueba anterior, ya que, tras su implantación, las solicitudes de petición de cambio de nivel por parte de los candidatos disminuyeron considerablemente. Se puede manifestar, por lo tanto, que la nueva prueba de nivel generada, como herramienta de medición del nivel de competencia del español de los candidatos, ofrece una evaluación de mayor alcance en cuanto al nivel de competencia comunicativa y de competencia intercultural. La evaluación, producida a través de tareas de producción (expresión e interacción oral) y elicitación (formulario escrito), resulta más consistente y fiable y ofrece, por lo tanto, mayores garantías en la evaluación del nivel lingüístico y cultural sobre la lengua y cultura meta del candidato.

Los estudios que se han desarrollado para esta tesis doctoral vienen a cubrir un hueco en la lingüística aplicada en general y en la enseñanza de segundas lenguas en particular. En el ámbito de la certificación lingüística existen numerosos estudios que desarrollan herramientas de evaluación para la expresión e interacción orales. Sin embargo, escasean investigaciones en las que la propia herramienta de evaluación creada incluye la evaluación de la competencia intercultural, aunque exista un consenso sobre la importancia que supone este asunto en el aprendizaje de lenguas. También se ha observado que los estudios sobre la adquisición de la competencia intercultural cada vez poseen más protagonismo en las metodologías de aprendizaje y en la elaboración de las pruebas, pero escasean las herramientas y las metodologías para evaluar estos conocimientos.

En definitiva, la investigación desarrollada en esta tesis doctoral pretende cubrir un hueco hasta ahora inexplorado o desatendido: el de la evaluación de la competencia comunicativa atendiendo al contexto en el que se produce el aprendizaje de segundas lenguas y sin obviar las competencias socioculturales y pragmáticas en la evaluación del nivel de lengua del hablante.

En este sentido, las aportaciones más novedosas de esta tesis doctoral en el ámbito de la evaluación lingüística residen en la descripción e implantación de herramientas de evaluación para la medición del componente intercultural de los hablantes de segundas lenguas, en este caso del español como lengua extranjera. Así pues, las conclusiones extraídas abordan un problema práctico real, el de la evaluación de la competencia comunicativa y su relación con la competencia intercultural.

Esta tesis se enmarca en el campo de la lingüística aplicada y su énfasis en la resolución de problemas mediante investigaciones empíricas. Actualmente, cada vez se da más importancia al componente intercultural, y prueba de ello es la inclusión del concepto de mediación entre las diferentes lenguas y culturas en el MCER (2018). En este sentido, esta tesis doctoral puede hacer una contribución a las actuales discusiones teóricas y aplicadas entorno a la evaluación de lenguas, ya que aborda un tema que ha sido descuidado históricamente en la evaluación de lenguas extranjeras, es decir, la inclusión de la competencia intercultural como componente de la competencia comunicativa.

Asimismo, la aportación que ofrece esta tesis doctoral al campo de la lingüística aplicada en general, y en concreto, al español como segunda lengua es la creación de diferentes herramientas de evaluación de la competencia comunicativa en la que se incluya la medición del componente intercultural en el dominio del aprendizaje de segundas lenguas, y más concretamente del español.

Ficha de la tesis doctoral

  • Doctorando: Sergio Viveros Guzmán
  • Título: La evaluación integrada de competencias: de la competencia comunicativa a la competencia intercultural
  • Director: Dr. Pedro Guijarro Fuentes        
  • Programa de doctorado en Filología y Filosofía 

Fecha de publicación: Mon Feb 08 10:20:00 CET 2021

Con la colaboración de:

 Gobierno de España. Ministerio de Ciencia e Innovación. FECYT Innovación